綠盟第二次正式參與第十三屆綠色力量環島行慈善行山比賽
Le HKGNU officiellement participe dans la treizième année de "Green Power Hike 06" à la deuxième fois
( The HKGNU second officially participates in the 13th session of Green Power Hike 06 mountain competition )
[ 2006年02月25日 / 25eme février 2006 / 25th Feb. 2006 ]
眾主隊隊員雲集香港島山頂廣場起點 ( Toutes les camarades principaux de HKGNU réunssent
au "Peak" - Le point commencé du concours / The HKGNU's teammates
are gathering at the starting point - The Peak )
**按圖放大
/ Cliquez la figure pour agrandir / Click the photo for enlargement
眾主隊隊員雲集香港島山頂廣場起點 ( Toutes les camarades principaux de HKGNU
réunssent au "Peak" - Le point commencé du concours
/ The HKGNU's teammates are gathering at the starting point - The Peak )
眾主隊隊員雲集香港島山頂廣場起點整裝待發中 ( Toutes les camarades principaux
de HKGNU préparent pour commencer le concours au point commencé
du concours / The HKGNU's teammates are waiting for the start of the competition
at The Peak )
|
|
綠盟之隊員正在乘纜車上山頂廣場中 ( Toutes les camarades principaux de HKGNU sont prendre la télécabine vers la place de "Peak" - pour commencer le concours au point commencé du concours / The HKGNU's teammates are taking cable car towards The Peak and start for the competition at The Peak ) |
山頂廣場起點之比賽地圖 ( La carte de la traînée du concours / The competition trail map ) |
眾主隊隊員雲集香港島山頂廣場起點整裝 待發中 ( Toutes les camarades principaux de HKGNU préparent pour commencer le concours au point commencé du concours / The HKGNU's teammates are waiting for the start of the competition at The Peak ) |
|
綠盟之隊員抵達薄扶林水塘東端之車路 ( Les camarades de HKGNU sont arriver un chemin à l'Est de la resérvoir Pok Fu Lam / The HKGNU's teammates are arriving the eastern road of the Pok Fu Lam Reservoir ) |
綠盟之隊員抵達薄扶林水塘東端之車路 ( Les camarades de HKGNU sont arriver un chemin à l'Est de la resérvoir Pok Fu Lam / The HKGNU's teammates are arriving the eastern road of the Pok Fu Lam Reservoir ) |
綠盟之隊員抵達薄扶林水塘東端之車路 ( Les camarades de HKGNU sont arriver un chemin à l'Est de la resérvoir Pok Fu Lam / The HKGNU's teammates are arriving the eastern road of the Pok Fu Lam Reservoir ) |
綠盟之隊員抵達薄扶林水塘東端之車路 ( Les camarades de HKGNU sont arriver un chemin à l'Est de la resérvoir Pok Fu Lam / The HKGNU's teammates are arriving the eastern road of the Pok Fu Lam Reservoir ) |
綠盟之隊員抵達薄扶林水塘東端之車路 ( Les camarades de HKGNU sont arriver un chemin à l'Est de la resérvoir Pok Fu Lam / The HKGNU's teammates are arriving the eastern road of the Pok Fu Lam Reservoir ) |
綠盟之隊員抵達薄扶林水塘東端之車路 ( Les camarades de HKGNU sont arriver un chemin à l'Est de la resérvoir Pok Fu Lam / The HKGNU's teammates are arriving the eastern road of the Pok Fu Lam Reservoir ) |
綠盟之隊員路經薄扶林水塘區之林徑 ( Marcher sur la traînée autour
la resérvoir Pok Fu Lam / Walking around the trail of the reservoir
Pok Fu Lam )
從西高山俯視港島市區 ( Regarder la ville central de la montagne "High
West" / Viewing the downtown from the High West Hill )
從西高山俯視維多利亞港 ( Regarder le port Victoria de la montagne "High
West" / Viewing the Victoria Harbour from the High West Hill )
在薄扶林水塘區 ( À la région de la resérvoir Pok Fu Lam
/ At the Pok Fu Lam Reservoir District )
後方隊員在薄扶林水塘區整頓中 ( Les camarades de HKGNU sont arriver un chemin
à l'Est de la resérvoir Pok Fu Lam / The HKGNU's teammates are
arriving the eastern road of the Pok Fu Lam Reservoir )
後方隊員在薄扶林水塘區整頓中 ( Les camarades de HKGNU sont arriver un chemin
à l'Est de la resérvoir Pok Fu Lam / The HKGNU's teammates are
arriving the eastern road of the Pok Fu Lam Reservoir )
綠盟之隊員抵達薄扶林水塘東端之車路 ( Les camarades de HKGNU sont arriver un chemin à l'Est de la resérvoir Pok Fu Lam / The HKGNU's teammates are arriving the eastern road of the Pok Fu Lam Reservoir ) |
綠盟之隊員抵達薄扶林水塘東端之車路 ( Les camarades de HKGNU sont arriver un chemin à l'Est de la resérvoir Pok Fu Lam / The HKGNU's teammates are arriving the eastern road of the Pok Fu Lam Reservoir ) |
薄扶林水塘區附近青蔥的山嶺 ( Regarder la scène autour la resérvoir
Pok Fu Lam / Viewing the scenery around the Pok Fu Lam Reservoir )
薄扶林水塘一角 ( Regarder la resérvoir Pok Fu Lam / Viewing the Pok
Fu Lam Reservoir )
俯視香港仔漁港 ( Regarder le port d'Aberdeen / Viewing the Aberdeen Harbour
)
俯視香港仔漁港 ( Regarder le port d'Aberdeen / Viewing the Aberdeen Harbour
)
抵達貝璐道第一檢查站 ( Les camarades de HKGNU sont arriver au premier poste
de contrôle au chemin Peel / The HKGNU's teammates are arriving the
checkpoint one at the Peel's Road )
第一檢查站 ( Au premier poste de contrôle au chemin Peel / At the checkpoint
one at the Peel's Road )
前方隊員抵達第一檢查站 ( Les camarades avants de HKGNU sont arriver au premier
poste de contrôle au chemin Peel / The HKGNU's forward teammates are
arriving the checkpoint one at the Peel's Road )
後方隊員抵達貝璐道第一檢查站 ( Les camarades arrières de HKGNU sont
arriver au premier poste de contrôle au chemin Peel / The HKGNU's backward
teammates are arriving the checkpoint one at the Peel's Road )
後方隊員抵達貝璐道第一檢查站 ( Les camarades arrières de HKGNU sont
arriver au premier poste de contrôle au chemin Peel / The HKGNU's backward
teammates are arriving the checkpoint one at the Peel's Road )
後方隊員抵達貝璐道第一檢查站 ( Les camarades arrières de HKGNU sont
arriver au premier poste de contrôle au chemin Peel / The HKGNU's backward
teammates are arriving the checkpoint one at the Peel's Road )
貝璐道第一檢查站 ( Les camarades de HKGNU sont arriver au premier poste de
contrôle au chemin Peel / The HKGNU's representative teammates are arriving
the checkpoint one at the Peel's Road )
在貝璐道第一檢查站休憩 ( Les camarades de HKGNU se sont reposer dans le premier
poste de contrôle au chemin Peel / The HKGNU's representative teammates
are taking a rest at the checkpoint one at the Peel's Road )
在貝璐道第一檢查站休憩 ( Les camarades de HKGNU se sont reposer dans le premier
poste de contrôle au chemin Peel / The HKGNU's representative teammates
are taking a rest at the checkpoint one at the Peel's Road )
|
抵達第一檢查站 ( Les camarades de HKGNU sont arriver au premier poste de contrôle au chemin Peel / The HKGNU's representative teammates are arriving the checkpoint one at the Peel's Road ) |
在第一檢查站休憩片刻 ( Les camarades de HKGNU se sont reposer dans le premier poste de contrôle au chemin Peel / The HKGNU's representative teammates are taking a rest at the checkpoint one at the Peel's Road ) |
在第一檢查站休憩片刻 ( Les camarades de HKGNU se sont reposer dans le premier poste de contrôle au chemin Peel / The HKGNU's representative teammates are taking a rest at the checkpoint one at the Peel's Road ) |
沿著貝璐道離開第一檢查站 ( Les camarades de HKGNU sont partir du premier poste de contrôle au chemin Peel / The HKGNU's representative teammates are leaving the checkpoint one at the Peel's Road ) |
沿著貝璐道離開第一檢查站 ( Les camarades de HKGNU sont partir du premier poste de contrôle au chemin Peel / The HKGNU's representative teammates are leaving the checkpoint one at the Peel's Road ) |
沿著貝璐道離開第一檢查站 ( Les camarades de HKGNU sont partir du premier poste de contrôle au chemin Peel / The HKGNU's representative teammates are leaving the checkpoint one at the Peel's Road ) |
沿著貝璐道離開第一檢查站 ( Les camarades de HKGNU sont partir du premier poste de contrôle au chemin Peel / The HKGNU's representative teammates are leaving the checkpoint one at the Peel's Road ) |
離開貝璐道第一檢查站 ( Les camarades de HKGNU sont partir du premier poste
de contrôle au chemin Peel / The HKGNU's representative teammates are
leaving the checkpoint one at the Peel's Road )
行進於田灣山徑區之林徑中 ( Marcher sur la traînée dans la montagne
Tin Wan / Walking through the Tin Wan Shan Walking Trail )
行進於田灣山徑區之林徑 ( Marcher sur la traînée dans la montagne
Tin Wan / Walking through the Tin Wan Shan Walking Trail )
田灣山徑區之林徑 ( La traînée dans la montagne Tin Wan / Walking
through the Tin Wan Shan Walking Trail )
抵達灣仔峽 (中峽) ( Les camarades de HKGNU sont arriver le "Middle Gap"
/ The HKGNU's teammates are arriving the Middle Gap )
在灣仔峽 (中峽) 休憩 ( Les camarades de HKGNU se sont reposer au "Middle
Gap" / The HKGNU's teammates are resting at the Middle Gap )
在灣仔峽 (中峽) 商討事項中 ( Les camarades de HKGNU sont arriver le "Middle
Gap" et faire la discussion parmi leurs là-bas / The HKGNU's teammates
are arriving the Middle Gap and having a short briefing there )
抵達灣仔峽 (中峽) ( Les camarades de HKGNU sont arriver le "Middle Gap"
/ The HKGNU's teammates are arriving the Middle Gap )
抵達灣仔峽 (中峽) ( Les camarades de HKGNU sont arriver le "Middle Gap"
/ The HKGNU's teammates are arriving the Middle Gap )
香港仔上水塘西端之林徑 ( La traînée à l'ouest de la réservoir Aberdeen / The western trail of the Aberdeen Reservoir ) |
抵達香港仔水塘道 ( Les camarades de HKGNU sont arriver la rue de la réservoir Aberdeen / The HKGNU's teammates are arriving the Aberdeen Reservoir Road ) |
綠盟之幹事在香港仔水塘道休息片刻 ( Les camarades de HKGNU se sont reposer sur la rue de la réservoir Aberdeen / The HKGNU's teammates are taking a break on the Aberdeen Reservoir Road ) |
綠盟之幹事在香港仔水塘道休息片刻 ( Les camarades de HKGNU se sont reposer sur la rue de la réservoir Aberdeen / The HKGNU's teammates are taking a break on the Aberdeen Reservoir Road ) |
綠盟之幹事剛離開香港仔水塘道 ( Les camarades avants de HKGNU sont partir la rue de la réservoir Aberdeen / The HKGNU's forward teammates are leave the Aberdeen Reservoir Road ) |
綠盟之幹事剛離開香港仔水塘道 ( Les camarades avants de HKGNU sont partir la rue de la réservoir Aberdeen / The HKGNU's forward teammates are leave the Aberdeen Reservoir Road ) |
綠盟之幹事正向班納山進發 ( Les camarades avants de HKGNU sont marcher vite vers la Montagne Bennet / The HKGNU's forward teammates are walking quickly towards Bennet's Hill ) |
綠盟之幹事正速全速地向班納山進發 ( Les camarades avants de HKGNU sont marcher vite vers la Montagne Bennet / The HKGNU's forward teammates are walking quickly towards Bennet's Hill ) |
綠盟之幹事正全速地向班納山進發 ( Les camarades avants de HKGNU sont marcher vite vers la Montagne Bennet / The HKGNU's forward teammates are walking quickly towards Bennet's Hill ) |
綠盟之幹事正向班納山進發 ( Les camarades avants de HKGNU sont marcher vite vers la Montagne Bennet / The HKGNU's forward teammates are walking quickly towards Bennet's Hill ) |
綠盟之幹事正向班納山進發 ( Les camarades avants de HKGNU sont marcher vite vers la Montagne Bennet / The HKGNU's forward teammates are walking quickly towards Bennet's Hill ) |
綠盟之幹事正向班納山進發 ( Les camarades avants de HKGNU sont marcher vite vers la Montagne Bennet / The HKGNU's forward teammates are walking quickly towards Bennet's Hill ) |
綠盟之幹事正向班納山進發 ( Les camarades avants de HKGNU sont marcher vite vers la Montagne Bennet / The HKGNU's forward teammates are walking quickly towards Bennet's Hill ) |
綠盟之幹事正向班納山進發 ( Les camarades avants de HKGNU sont marcher vite vers la Montagne Bennet / The HKGNU's forward teammates are walking quickly towards Bennet's Hill ) |
綠盟之前鋒隊員正向班納山進發 ( Les camarades avants de HKGNU sont marcher vite vers la Montagne Bennet / The HKGNU's forward teammates are walking quickly towards Bennet's Hill ) |
綠盟之前鋒隊員正向班納山進發 ( Les camarades avants de HKGNU sont marcher vite vers la Montagne Bennet / The HKGNU's forward teammates are walking quickly towards Bennet's Hill ) |
從田灣山俯視黃竹坑 ( Regarder la vue de Wong Chuk Hang de la Montagne Tin
Wan Shan / Viewing Wong Chuk Hang from the Tin Wan Shan )
在中峽道休憩中 ( Les camarades arrières se sont reposer à la
fin du chemin Middle Gap / The backward teammates are taking a rest at the
end of Middle Gap Road )
在中峽道休憩中 ( Les camarades arrières se sont reposer à la
fin du chemin Middle Gap / The backward teammates are taking a rest at the
end of Middle Gap Road )
俯視港島南區 ( Regarder la vue du Sud de l'île Hong Kong / The view
of the South Hong Kong Island )
俯視黃竹坑 ( Regarder la vue de Wong Chuk Hang / The view of Wong Chuk Hang
)
綠盟之後方隊員在中峽道盡頭休憩中 ( Les camarades arrières se sont reposer à la fin du chemin Middle Gap / The backward teammates are taking a rest at the end of Middle Gap Road ) |
綠盟之後方隊員剛抵達中峽道盡頭 ( Les camarades arrières sont arriver à la fin du chemin Middle Gap / The backward teammates are arriving at the end of Middle Gap Road ) |
綠盟之後方隊員在中峽道盡頭休憩中 ( Les camarades arrières se sont reposer à la fin du chemin Middle Gap / The backward teammates are taking a rest at the end of Middle Gap Road ) |
綠盟之後方隊員在中峽道盡頭休憩中 ( Les camarades arrières se sont reposer à la fin du chemin Middle Gap / The backward teammates are taking a rest at the end of Middle Gap Road ) |
後方隊員在聶高信山南郊之布力徑休憩中 ( Les camarades arrières se sont
reposer à côté du chemin Black / The backward teammates
are taking a rest at the side of Black's Link )
綠盟眾主隊隊員抵達黃泥涌峽二號檢查站 ( Toutes les camarades sont arriver au
deuxième poste de contrôle au Col Wong Nai Chung / The HKGNU's
representative teammates are arriving the checkpoint two at Wong Nai Chung
Gap )
抵達黃泥涌峽二號檢查站 ( Arriver au deuxième poste de contrôle
au Col Wong Nai Chung / Arriving the checkpoint two at Wong Nai Chung Gap
)
眾幹事在抵達黃泥涌峽二號檢查站召開第二次簡報 ( La deuxième réunion
parmi les camarades principaux et les camarades soutiens de HKGNU au poste
de contrôle 2 / The HKGNU's representative teammates and the support
team teammates are progress the second meeting at checkpoint 2 )
黃泥涌峽二號檢查站 ( Au deuxième poste de contrôle au Col Wong
Nai Chung / At the checkpoint two at Wong Nai Chung Gap )
從渣甸山向南俯視大潭區景色 ( Regarder la vue de Tai Tam vers le Sud de la
Montagne Jardine / Viewing the sight of Tai Tam towards the south from Jardine's
Lookout )
從渣甸山向南俯視大潭區景色 ( Regarder la vue de Tai Tam vers le Sud de la
Montagne Jardine / Viewing the sight of Tai Tam towards the south from Jardine's
Lookout )
眾幹事抵達大風坳三號檢查站 ( Nos camarades de HKGNU sont arriver le troisième
poste de contrôle au Col Tai Fung / Our HKGNU committees or teammates
are arriving the Checkpoint three at Tai Fung Pass )
抵達大風坳三號檢查站 ( Nos camarades de HKGNU sont arriver le troisième
poste de contrôle au Col Tai Fung / Our HKGNU committees or teammates
are arriving the Checkpoint three at Tai Fung Pass )
正在殿後的主隊隊員正向大潭水塘區進發 ( Les camarades arrières vont
vers la réservoir Tai Tam / The HKGNU's backward teammates are walking
towards Tai Tam Reservoir )
大潭水塘一景 ( La vue de la réservoir Tai Tam / The Tai Tam Reservoir
)
大潭水塘一景 ( La vue de la réservoir Tai Tam / The Tai Tam Reservoir
)
大潭水塘一景 ( La vue de la réservoir Tai Tam / The Tai Tam Reservoir
)
路經大潭區野豬徑一帶 ( Les camarades arrières passent le Boa Vista
à Tai Tam / The HKGNU's teammates walking through the Boa Vista at
Tai Tam Country Park )
綠盟之隊員正在登上渣甸山途中 ( Les camarades de HKGNU vont à la montagne Jardine / The HKGNU's teammates walking at Jardine's Lookout ) |
綠盟之後方隊員在野豬徑與大潭崗之間之山峽中穿過 ( Les camarades arrières traversent le col entre le Boa Vista et le Tai Tam Mound / The HKGNU's representative teammates are walking across the pass between the Boa Vista and the Tai Tam Mound ) |
綠盟之後方隊員在野豬徑與大潭崗之間之山峽中穿過 ( Les camarades arrières traversent le col entre le Boa Vista et le Tai Tam Mound / The HKGNU's representative teammates are walking across the pass between the Boa Vista and the Tai Tam Mound ) |
綠盟之後方隊員在野豬徑與大潭崗之間之山峽中穿過 ( Les camarades arrières traversent le col entre le Boa Vista et le Tai Tam Mound / The HKGNU's representative teammates are walking across the pass between the Boa Vista and the Tai Tam Mound ) |
綠盟之後方隊員在野豬徑與大潭崗之間之山峽中穿過 ( Les camarades arrières traversent le col entre le Boa Vista et le Tai Tam Mound / The HKGNU's representative teammates are walking across the pass between the Boa Vista and the Tai Tam Mound ) |
綠盟之後方隊員抵達大潭道 - 大潭峽段 - 正全速沿引水道區向前推進 ( Les camarades arrières arrivent la rue Tai Tam / The backward HKGNU's representative teammates are arriving Tai Tam Road ) |
綠盟之後方隊員路經大潭區野豬徑一帶 ( Les camarades arrières passent
le Boa Vista à Tai Tam / The HKGNU's teammates walking through the
Boa Vista at Tai Tam Country Park )
在大潭區野豬徑口 ( Les camarades arrivent au Boa Vista à Tai Tam /
Arriving the Boa Vista at Tai Tam )
綠盟眾幹事抵達大潭峽一號支援站 ( Les camarades principaux arrivent le Col
Tai Tam / The HKGNU's representative teammates are arriving the Tai Tam Gap
)
綠盟眾幹事離開大潭峽一號支援站並沿引水道向南推進 ( Les camarades principaux
de HKGNU sont laisser le Col Tai Tam et aller vers le Sud le long de "catchwater"
au étape septième de l'île de Hong Kong / The HKGNU's
representative teammates are leave Tai Tam Gap and go towards the south along
the trail near the catchwater )
綠盟眾幹事抵達大潭峽支援站 ( Les camarades principaux arrivent le Col Tai Tam / The HKGNU's representative teammates are arriving the Tai Tam Gap ) |
綠盟眾幹事抵達大潭峽支援站 ( Les camarades principaux arrivent le Col Tai Tam / The HKGNU's representative teammates are arriving the Tai Tam Gap ) |
綠盟眾幹事抵達大潭峽支援站 ( Les camarades principaux arrivent le Col Tai Tam / The HKGNU's representative teammates are arriving the Tai Tam Gap ) |
綠盟眾幹事抵達大潭峽支援站 ( Les camarades principaux arrivent le Col Tai Tam / The HKGNU's representative teammates are arriving the Tai Tam Gap ) |
綠盟之後方隊員正沿著引水道旁前進 ( Les camarades principaux de HKGNU marchent vers le long de la traînée au étape septième de l'île de Hong Kong / The HKGNU's representative teammates walking along the trail at the seventh stage of the Hong Kong Island Trail ) |
綠盟之後方隊員正沿著引水道旁前進 ( Les camarades principaux de HKGNU marchent vers le long de la traînée au étape septième de l'île de Hong Kong / The HKGNU's representative teammates walking along the trail at the seventh stage of the Hong Kong Island Trail ) |
綠盟眾幹事離開大潭峽一號支援站並沿引水道向南推進 ( Les camarades principaux
de HKGNU sont laisser le Col Tai Lam et aller vers le Sud le long de "catchwater"
au étape septième de l'île de Hong Kong / The HKGNU's
representative teammates are leave Tai Lam Gap and go towards the south along
the trail near the catchwater )
從引水道旁欣賞日落景緻 ( Regarder la vue du soir près de la traînée
au étape septième de l'île de Hong Kong / Viewing the
night sight from the trail of the seventh stage of the Hong Kong Island Trail
)
引水道旁迂迴曲折的小徑 ( La traînée le long de "catchwater"
au étape septième de l'île de Hong Kong / The trail near
along the catchwater of the seventh stage of Hong Kong Island Trail )
綠盟眾幹事抵達並在土地灣四號檢查站整頓及休憩中 ( Les camarades principaux
se reposent au poste de contrôle 4 / The HKGNU's representative teammates
taking a break at checkpoint 4 )
綠盟眾幹事抵達並在土地灣四號檢查站整頓及休憩中 ( Les camarades principaux
se reposent au poste de contrôle 4 / The HKGNU's representative teammates
taking a break at checkpoint 4 )
綠盟眾幹事抵達並在土地灣四號檢查站整頓及休憩中 ( Les camarades principaux
se reposent au poste de contrôle 4 / The HKGNU's representative teammates
taking a break at checkpoint 4 )
綠盟眾幹事抵達並在土地灣四號檢查站整頓及休憩中 ( Les camarades principaux
se reposent au poste de contrôle 4 / The HKGNU's representative teammates
taking a break at checkpoint 4 )
第三次簡報中 - 與支援單位議論情況中 ( La troisième réunion parmi
les camarades principaux et les camarades soutiens de HKGNU au poste de contrôle
4 / The HKGNU's representative teammates and the support team teammates are
progress the third meeting at checkpoint 4 )
休息中 ( Les camarades principaux se reposent / The HKGNU's representative
teammates taking a break )
正在鼓勵眾幹事的士氣中 ( Encourager et augmenter l'esprit et la solidarité
aux camarades principaux de HKGNU / Encouraging the HKGNU's representative
teammates to enhance their spirit and solidarity )
綠盟眾幹事準備再次啟程 ( Les camarades principaux de HKGNU sont préparer
pour repartir sous la pluie / The HKGNU's representative teammates are ready
to set out again under rain )
綠盟眾幹事已在微雨中整裝待發 ( Les camarades principaux de HKGNU sont préparer
pour repartir sous la pluie / The HKGNU's representative teammates are ready
to set out again under heavy rain )
綠盟眾主隊隊員於土地灣四號檢查站 ( Les camarades principaux de HKGNU sont
rester dans le quatrième poste de contrôle à To Tei Wan
/ The HKGNU's representative teammates are staying at the checkpoint four
- To Tei Wan )
綠盟之後方隊員抵達土地灣村 ( Les camarades principaux de HKGNU sont arriver le village To Tei Wan / The HKGNU's representative teammates are arriving the To Tei Wan Village ) |
綠盟之後方隊員正橫過石澳道公路 ( Les camarades principaux de HKGNU sont passer la rue Shek O dans cet instant / The HKGNU's representative teammates are walking across the Shek O Road ) |
綠盟之後方隊員正橫過石澳道公路 ( Les camarades principaux de HKGNU sont passer la rue Shek O dans cet instant / The HKGNU's representative teammates are walking across the Shek O Road ) |
綠盟之支援單位指揮林南隆正在石澳道土地灣段守候著己方之隊員抵達 ( Le dirigeant de l'équipe soutiens de HKGNU - Monsieur Lam Nam Lung, est attendre les camarades principaux de HKGNU pour faire de soutiens au quatrième poste de contrôle à To Tei Wan / The HKGNU's support team incharger Mr. Lam Nam Lung is waiting for the HKGNU's representative teammates at the fourth checkpoint at To Tei Wan ) |
綠盟之眾主隊隊員與支援單位之幹事聚首一堂於土地灣四號檢查站 ( Les camarades principaux de HKGNU et les camarades de soutiens de HKGNU sont ensemble rester dans le quatrième poste de contrôle à To Tei Wan / The HKGNU representative teammates and the HKGNU support team are gather together at the checkpoint four - To Tei Wan ) |
綠盟之眾主隊隊員與支援單位之幹事聚首一堂於土地灣四號檢查站 ( Les camarades principaux de HKGNU et les camarades de soutiens de HKGNU sont ensemble rester dans le quatrième poste de contrôle à To Tei Wan / The HKGNU representative teammates and the HKGNU support team are gather together at the checkpoint four - To Tei Wan ) |
綠盟之眾主隊隊員與支援單位之幹事聚首一堂於土地灣四號檢查站 ( Les camarades principaux de HKGNU et les camarades de soutiens de HKGNU sont ensemble rester dans le quatrième poste de contrôle à To Tei Wan / The HKGNU representative teammates and the HKGNU support team are gather together at the checkpoint four - To Tei Wan ) |
綠盟之眾主隊隊員與支援單位之幹事聚首一堂於土地灣四號檢查站 ( Les camarades principaux de HKGNU et les camarades de soutiens de HKGNU sont ensemble rester dans le quatrième poste de contrôle à To Tei Wan / The HKGNU representative teammates and the HKGNU support team are gather together at the checkpoint four - To Tei Wan ) |
石澳及大浪灣之夜景 ( La vue du soir de Shek O et la Baie Grande Onde / The night view of Shek O and Big Wave Bay ) |
綠盟之眾主隊隊員正冒雨地行進於龍脊一帶 ( Nos camarades principaux de HKGNU vont le long de la traînée de dragon de la traînée étape huitième de l'île de Hong Kong sous la pluie / The HKGNU's representative teammates walking along the "Dragon Trail" of the Stage eighth of Hong Kong Island Trail under heavy rain ) |
綠盟之眾主隊隊員正冒雨地行進於龍脊一帶 ( Nos camarades principaux de HKGNU vont le long de la traînée de dragon de la traînée étape huitième de l'île de Hong Kong sous la pluie / The HKGNU's representative teammates walking along the "Dragon Trail" of the Stage eighth of Hong Kong Island Trail under heavy rain ) |
綠盟之眾主隊隊員正冒雨地行進於龍脊一帶 ( Nos camarades principaux de HKGNU vont le long de la traînée de dragon de la traînée étape huitième de l'île de Hong Kong sous la pluie / The HKGNU's representative teammates walking along the "Dragon Trail" of the Stage eighth of Hong Kong Island Trail under heavy rain ) |
綠盟眾幹事在雨中行走於港島徑第八段的龍脊中 ( Nos camarades principaux de HKGNU
vont le long de la traînée de dragon de la traînée
étape huitième de l'île de Hong Kong sous la pluie / The
HKGNU's representative teammates walking along the "Dragon Trail"
of the Stage eighth of Hong Kong Island Trail under heavy rain )
綠盟眾幹事在雨中行走於港島徑第八段的龍脊中 ( Nos camarades principaux de HKGNU
vont le long de la traînée de dragon de la traînée
étape huitième de l'île de Hong Kong sous la pluie / The
HKGNU's representative teammates walking along the "Dragon Trail"
of the Stage eighth of Hong Kong Island Trail under heavy rain )
綠盟眾幹事在雨中行走於港島徑第八段的龍脊中 ( Nos camarades principaux de HKGNU
vont le long de la traînée de dragon de la traînée
étape huitième de l'île de Hong Kong sous la pluie / The
HKGNU's representative teammates walking along the "Dragon Trail"
of the Stage eighth of Hong Kong Island Trail under heavy rain )
綠盟眾幹事在雨中行走於港島徑第八段的龍脊中 ( Nos camarades principaux de HKGNU
vont le long de la traînée de dragon de la traînée
étape huitième de l'île de Hong Kong sous la pluie / The
HKGNU's representative teammates walking along the "Dragon Trail"
of the Stage eighth of Hong Kong Island Trail under heavy rain )
綠盟眾幹事在雨中行走於港島徑第八段的龍脊中 ( Nos camarades principaux de HKGNU
vont le long de la traînée de dragon de la traînée
étape huitième de l'île de Hong Kong sous la pluie / The
HKGNU's representative teammates walking along the "Dragon Trail"
of the Stage eighth of Hong Kong Island Trail under heavy rain )
綠盟支援單位之幹事正在大浪灣終點前迎接己方眾主隊的來臨 ( Nos camarades soutiens
attendre les camarades principaux au point de fin à Baie Grande Onde
/ Our support team waiting for the representative teammares of HKGNU at the
end point of Big Wave Bay )
綠盟之眾主隊隊員正逼近大浪灣終點 ( Les camarades principaux sont à près du point de fin à Baie Grande Onde / The HKGNU representative teammates are near the end point at Big Wave Bay ) |
綠盟之眾主隊隊員正逼近大浪灣終點 ( Les camarades principaux sont à près du point de fin à Baie Grande Onde / The HKGNU representative teammates are near the end point at Big Wave Bay ) |
正利用無線電與駐終點之己方支援單位取 聯絡 ( Il est utiliser la radio pour communiquer et contacter avec nos camarades soutiens de HKGNU au point de fin à Baie Grande Onde / Using the wireless devices to contact with the HKGNU support team at the end point at Big Wave Bay ) |
綠盟之眾主隊隊員正逼近大浪灣終點 ( Les camarades principaux sont à près du point de fin à Baie Grande Onde / The HKGNU representative teammates are near the end point at Big Wave Bay ) |
後方隊員衝線的一刻 ( Le moment de nos camarades principaux passer au point de fin à Baie Grande Onde / The HKGNU representative teammates are breast the tape of the end point at Big Wave Bay ) |
後方隊員衝線的一刻 ( Le moment de nos camarades principaux passer au point de fin à Baie Grande Onde / The HKGNU representative teammates are breast the tape of the end point at Big Wave Bay ) |
後方隊員衝線的一刻 ( Le moment de nos camarades principaux passer au point de fin à Baie Grande Onde / The HKGNU representative teammates are breast the tape of the end point at Big Wave Bay ) |
大浪灣終點一景 ( La vue du point de fin à Baie Grande Onde / The view of the end point at Big Wave Bay ) |
綠盟之後方隊員衝線的一刻 ( Le moment de nos camarades principaux passer au point de fin à Baie Grande Onde / The HKGNU representative teammates are breast the tape of the end point at Big Wave Bay ) |
綠盟之後方隊員衝線的一刻 ( Le moment de nos camarades principaux passer au point de fin à Baie Grande Onde / The HKGNU representative teammates are breast the tape of the end point at Big Wave Bay ) |
綠盟之後方隊員衝線的一刻 ( Le moment de nos camarades principaux passer au point de fin à Baie Grande Onde / The HKGNU representative teammates are breast the tape of the end point at Big Wave Bay ) |
綠盟之後方隊員衝線的一刻 ( Le moment de nos camarades principaux passer au point de fin à Baie Grande Onde / The HKGNU representative teammates are breast the tape of the end point at Big Wave Bay ) |
綠盟之主隊們合影於終點牌坊前 ( Les camarades principaux de l'association d'écologie de Hong Kong - HKGNU prennent une photographie ensemable au point de fin à Baie Grande Onde / The HKGNU's representative teammates taking a photo at the end point at Big Wave Bay ) |
綠盟支援單位之幹事在大浪灣終點佈置營地以為己方主隊隊員作最後的補給 ( L'équipe
soutiens de l'association d'écologie de Hong Kong - HKGNU fourni aux
nos camarades principaux de HKGNU au point de fin à la Baie Grande
Onde / The HKGNU support team supply the materials for our representative
teammates at the end point at Big Wave Bay )
綠盟之主隊們及部份之支援單位合照於大浪灣終點 ( Les camarades principaux de
l'association d'écologie de Hong Kong - HKGNU prennent une photographie
ensemable au point de fin à Baie Grande Onde / The HKGNU's representative
teammates taking a photo at the end point at Big Wave Bay )
綠盟之主隊們及部份之支援單位合照於大浪灣終點 ( Les camarades principaux de
l'association d'écologie de Hong Kong - HKGNU prennent une photographie
ensemable au point de fin à Baie Grande Onde / The HKGNU's representative
teammates taking a photo at the end point at Big Wave Bay )
綠盟之主隊們及部份之支援單位合照於大浪灣終點 ( Les camarades principaux de l'association d'écologie
de Hong Kong - HKGNU prennent une photographie ensemable au point de fin à
Baie Grande Onde / The HKGNU's representative teammates taking a photo at
the end point at Big Wave Bay )
**按圖放大
/ Cliquez la figure pour agrandir / Click the photo for enlargement
與綠盟之支援單位合照於大浪灣終點 ( Le dirigeant de l'équipe de HKGNU prendre une photographie avec un des camarades soutiens de HKGNU au point de fin à la Baie Grande Onde / The leader of the representative teammates of HKGNU taking a photo with one of the supprt team teammates at the end point at Big Wave Bay ) |
與綠盟之支援單位合照於大浪灣終點 ( Le dirigeant de l'équipe de HKGNU prendre une photographie avec un des camarades soutiens de HKGNU au point de fin à la Baie Grande Onde / The leader of the representative teammates of HKGNU taking a photo with one of the supprt team teammates at the end point at Big Wave Bay ) |
與綠盟之支援單位合照於大浪灣終點 ( Le dirigeant de l'équipe de HKGNU prendre une photographie avec un des camarades soutiens de HKGNU au point de fin à la Baie Grande Onde / The leader of the representative teammates of HKGNU taking a photo with one of the supprt team teammates at the end point at Big Wave Bay ) |
綠盟之幹事在終點接受賽後訪問 ( Un des camarades principaux de HKGNU fait un entretiens après le concours au point de fin / One of the teammates of HKGNU participating for an interview after the competition at the end point at Big Wave Bay ) |
綠盟之主隊們在支援單位之營地稍事休憩 ( Les camarades principaux de HKGNU se réposent à l'endroit où est préparé par les camarades soutiens de HKGNU / The HKGNU teammates are taking a rest at the campsite setting by the HKGNU's support team ) |
綠盟之主隊們在支援單位之營地稍事休憩 ( Les camarades principaux de HKGNU se réposent à l'endroit où est préparé par les camarades soutiens de HKGNU / The HKGNU teammates are taking a rest at the campsite setting by the HKGNU's support team ) |
我們精神象徵...... ( WT 100 / WT 101 - 綠盟之參賽隊伍號碼 ) ( Notre âme
... WT 100 et WT 101 sont les numéros de nos équipes de HKGNU
/ Our representative spirit - WT 100 and WT 101 - The HKGNU's participation
numbers )
Tous les droits © GNU - Réservés / Copyright © GNU All Rights Reserved